很多人認(rèn)為到新加坡去當(dāng)華文老師是去教"對(duì)外漢語(yǔ)"的。那么所謂的新加坡華文老師,到底是怎樣的呢?
新加坡的孩子從小接受雙語(yǔ)教育,從最早起的家庭教育直至升入高中,雙語(yǔ)教育始終伴隨。在新加坡,孩子們必修的第一語(yǔ)言課程是英語(yǔ)。但每個(gè)孩子都會(huì)學(xué)習(xí)一門(mén)第二語(yǔ)言,也就是自己的母語(yǔ),這個(gè)就依據(jù)自己的種族而定。比如,印度人的孩子要學(xué)習(xí)泰米爾語(yǔ)、馬來(lái)人的孩子要學(xué)習(xí)馬來(lái)語(yǔ),而華人的小孩兒自然要學(xué)習(xí)華文(中文)。華文課程是自幼兒園教育開(kāi)始設(shè)立,小學(xué)開(kāi)始直至高中階段華文課程列入考試科目,并占升學(xué)考試的25%成績(jī)。因此,所有新加坡華人家長(zhǎng)都很重視孩子的華文學(xué)習(xí)。加之新-中關(guān)系日益密切、貿(mào)易往來(lái)越來(lái)越多,很多新加坡人(包括非華人)都希望自己的孩子能夠更好的掌握華文,以便在未來(lái)的發(fā)展道路上獲得幫助。
新加坡的華文課程與考試與中國(guó)很相近。在新加坡,華文課程的上課內(nèi)容、目標(biāo)以致考試形式都與中國(guó)國(guó)內(nèi)語(yǔ)文課程詳細(xì),比如講生字的讀音、字形、組詞、造句、形近字、多音字等等,而考試的出題形式也是字形辨析、拼音糾正、詞義辨析、改病句、閱讀理解、作文等等。從難易程度來(lái)講,新加坡人畢竟是英語(yǔ)第一,華文的水平還是不能跟國(guó)人相提并論,因此教材內(nèi)容和教學(xué)要求都要更低一些。
新加坡華文非中國(guó)語(yǔ)文。為什么這么說(shuō)呢?首先,新加坡人的華文是有自己特定詞匯的,比如如"市場(chǎng)"這個(gè)詞,在新加坡課本里叫做"巴剎",根本不叫市場(chǎng),新加坡人也不講"市場(chǎng)"這個(gè)詞。諸如此類的東西很多。
第二,新加坡人華文發(fā)音與普通話有差距,如果你仔細(xì)聽(tīng),會(huì)覺(jué)得他們的華文聽(tīng)起來(lái)很像臺(tái)灣人的腔調(diào)。
第三,新加坡人基本不講單一華文,他們的華文普通話中會(huì)夾雜漢語(yǔ)方言馬來(lái)語(yǔ)詞匯等,因此在聽(tīng)到兩個(gè)人新加坡相互對(duì)話時(shí),很可能我們中國(guó)人是無(wú)法聽(tīng)懂的
新加坡人學(xué)習(xí)華文很頭痛。相對(duì)于第一語(yǔ)言英語(yǔ)來(lái)講,華文學(xué)習(xí)起來(lái)要難得多。又要學(xué)發(fā)音,還要學(xué)寫(xiě)字,很多孩子在上學(xué)時(shí)對(duì)華文"恨之入骨",學(xué)習(xí)興趣不高,成績(jī)也很一般。越是這樣,家長(zhǎng)就會(huì)越重視孩子的學(xué)習(xí),只要有時(shí)間就送孩子去華文輔導(dǎo)班補(bǔ)習(xí)。因此,在下午,就會(huì)看見(jiàn)很多學(xué)生背著書(shū)包穿梭于華文補(bǔ)習(xí)中心和其他補(bǔ)習(xí)班之間。
江蘇中瀾境外就業(yè)服務(wù)有限公司,一家專業(yè)從事新加坡、日本出國(guó)就業(yè)的中介服務(wù)公司。